编程开源技术交流,分享技术与知识

网站首页 > 开源技术 正文

除了撒币,航班还曾因为这些令人哭笑不得的原因延误甚至返航

wxchong 2024-07-29 08:06:38 开源技术 25 ℃ 0 评论

老人向飞机发动机投掷硬币“祈福”这件事,大家基本上都知道了,虽然遭到很多网友谴责,但所幸最后没有引发更大的事故。

在乘坐航班出行时,大家可能都遇到过延误的情况。当事乘客们也许会因为耽误时间而心情焦急,但是一想到这是为了大家的人身安全负责,大多数乘客都是能够理解的。不过,导致延误或返航的具体原因嘛...

只能说,总有一款让你感觉“万万没想到”。


动物也疯狂

Six-foot iguanas 六尺(约合1.8米)之鬣蜥

Photo: TravelPod

In Puerto Rico, a strange, nonnative iguana species has begun to overrun the island, setting up camp everywhere from patios to hotel pools. The real doozy comes when they swarm the runways, causing delays at San Juan International Airport.

在波多黎各,一种奇怪的外来品种鬣蜥开始在岛上大量繁殖,从房屋外面的露台到酒店的游泳池,哪里都有它们的身影。有一次,鬣蜥们把事情闹大了,它们在圣胡安国际机场的跑道上乱跑,导致该机场的航班延误。

An icy blast of fire ants 冰与火之蚁

Gif via giphy.com

A veteran flight attendant claims that one time, attendants on a flight from Mexico City started the plane’s air conditioning after sitting at the gate for a while. Ants had somehow snuggled into the vents during that time, so when the air went on, hundreds of the buggers sprayed into the cabin. Ick!

一名经常乘坐飞机的乘客称,有一次在墨西哥城,工作人员们在门口坐了一会后,开启了飞机上的空调设备。结果,当时有一群蚂蚁正好在通风口处,空调开启时,数百只蚂蚁“喷射”到了机舱里。(咦!真恶心…)

A kitty in the cockpit 驾驶舱之喵

File photo: Max Pixel

In 2012, a 10-year-old cat named Ripples went missing on a flight from Halifax to Toronto, where he had been seated with his owner. After a fruitless search, attendants finally found him in the cockpit. Ripples wouldn’t come out of the electronics area, so they had to disassemble it from behind, delaying the plane for four hours.

2012年,一只名为“Ripples”的十岁猫咪本应与主人一同乘坐从哈利法克斯飞往多伦多的航班,但是它不见了。一番搜寻无果,最终工作人员在驾驶舱找到了这只猫。然而猫咪并不愿意从电子设备区域出来,所以他们不得不从后方进行拆卸,导致航班延误四个小时。

Royal horses 皇室之马

File photo: USA Today

Six fancy horses owned by a Saudi Arabian prince “became agitated” in the cargo hold at an Egypt airport. Passengers waited for over an hour while a vet tranquilized their royal plane-mates.

在埃及一座机场的货舱中,沙特王子的六匹骏马突然“激动”了起来。其他乘客等待兽医安抚这些“皇室旅伴”,耗费了一个多小时。


迷之人为因素

A man in a flying lawn chair “气球飞椅”达人

Photo: markbarry.com

As far as we can tell, this really, truly happened. In 1982, Larry Walters attached 45 industrial weather balloons to a lawn chair for a casual flight above his backyard. Things got a little out of hand, and he was arrested after floating into LAX airspace at 16,000 feet. A Pan Am flight changed its course.

据我们所知,这是真实发生过的故事。在1982年,拉里·沃尔特斯将45个工业气象气球连接到一把草坪躺椅上,想在自家后院进行一次轻松的“飞行”。但是事情有一点失控了,他一直漂浮至洛杉矶机场上空16,000英尺(约合4877米)处,然后被捕了。泛美航空的一架航班因为这件事改变了飞行路线。

Nut rage 一份坚果引发的怒火

Cho Hyun-ah. Photo: telegraph.co.uk/Getty Image

One of 2014’s more unusual travel stories involved a plane returning to the gate following an air executive’s alleged fury at being served macadamia nuts from a packet while travelling in First class. Cho Hyun-ah, the daughter of Korean Air’s chief executive, was found guilty of obstructing aviation safety in February last year after the incident in December, when she became outraged at her snack appearing in a packet, instead of on a plate.

2014年一个非常不同寻常的飞机返航事件涉及一名航空公司高管乘坐头等舱时因不满机组人员发放坚果的方式,勃然大怒,要求机长将飞机重新开回登机口。赵显娥,大韩航空公司会长之女,2014年12月乘坐飞机时因为零食装在袋子里,而不是摆在盘子里而十分愤怒,导致飞机返航。她于2015年2月被判妨碍航空安全罪。


飞机自身原因

Toilet trials 卫生间的考验

File photo: telegraph.co.uk/ STUART DEE

In March 2015, a "smelly poo" on a British Airways flight caused the plane to return to Heathrow after taking off en route to Dubai. In 2014 a Virgin Australia flight from Los Angeles to Sydney had to return to its US departure point three hours after take off due to a problem with the "fresh water overflow system".

2015年3月,“恶臭气味”导致大英航空飞往迪拜的航班起飞后又返回希斯罗机场。2014年一架维珍澳大利亚航空从洛杉矶飞往悉尼的航班起飞三小时后返回了美国的出发地点,原因是“淡水溢流系统”。

At least one passenger claimed they had to sit next to waste: Julia Malley told a New Zealand radio programme that "We could see it [human waste] go through the aisles, it was very obvious," although Virgin Australia denies that excrement reached the passenger seating area. A spokesperson told the Mirror at the time that the onboard toilets operated on a “completely separate drainage system” and because the issue was with a sink, there was “no incident of leaked human waste.”

至少有一名乘客称他们不得不坐在“排泄物”旁边:茱莉娅·马利对一个新西兰广播节目表示,“我们能够看到‘人体排泄物’通过走廊,它非常明显”,但维珍澳大利亚航空否认了排泄物流到乘客座位区这种说法。一位发言人告诉《镜报》,当时机舱内的卫生间使用的是“完全独立的排水系统”,而且由于引发这个问题的是水槽,所以“不存在人体排泄物泄露”一说。

Smelly work “异常气味”的影响

File photo: qantas.com

Passengers of Qantas Airlines, Australia’s national carrier, suffered four turn-arounds in 48 hours last year, according to the Guardian. Reasons for the disrupted flights included “an unusual smell”, problems with the in-fight entertainment system, and issues with the air-conditioning system.

据《卫报》报道,澳大利亚国家航空公司澳洲航空乘客在2015年曾遭受48小时内4次转机。航班中断的原因包括“异常气味”、在线娱乐系统故障、以及空调系统出现问题。

In 2013, a plane en route to Frankfurt had to be diverted to Copenhagen because of a “strong odour” emitted by a recently-installed carpet.

在2013年,由于飞机上新安装的地毯散发出“强烈气味”,导致这架本应飞往法兰克福的航班必须转停在哥本哈根。

Spilt orange juice 橙...橙汁洒了

File photo: Daily Mail/Shutterstock/Boophuket

One of the weirdest cases unearthed in the study, by FlightDelays.co.uk, involved an EasyJet flight from Liverpool to Malaga.

在FlightDelays.co.uk网站的调查中,一个最“奇葩”的飞机延误原因,涉及一架易捷航空从利物浦飞往马拉加的航班。

A passenger accidentally spilt some orange juice after boarding in January causing an electrical fault that grounded the plane.

2017年1月份时,一位乘客登机后,不小心弄洒了一些橙汁,结果引起机舱地面电气故障。

The real reason for the delay was only revealed when one traveller took the airline to court for compensation for their flight delays.

直到一名乘客将航空公司告上法庭,要求赔偿时,飞机延误的真实原因才被曝光。

The delayed flier ended up being awarded around £345.

这位乘客最终获赔345英镑(约合人民币3034元)。


???不可分类原因

Plane left 'too long in the sun'飞机在太阳下面待了太久

In 2015, Jet2 cancelled a flight from Milas airport in Turkey to Manchester claiming the aircraft had spent too long in the sun.

在2015年,Jet2航空公司取消了从土耳其米拉斯机场飞往曼彻斯特的航班,称原因是“这架飞机在太阳下面待了太久”。

A passenger was paid around £400 compensation for the cancellation and the fact the flight was delayed by 24 hours.

因航班取消、延误超过24小时,一名乘客获赔400英镑(约合人民币3518元)。


来源:《赫芬顿邮报》,《每日电讯报》,《每日邮报》,《卫报》/ 图片除标注外均来自网络

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表