编程开源技术交流,分享技术与知识

网站首页 > 开源技术 正文

105-1 听老友记练口语 Joey's ex-girlfriend

wxchong 2024-06-28 10:51:45 开源技术 15 ℃ 0 评论

[Scene: Central Perk, all six are there.]

Monica: Would you let it go? It's not that big a deal. 别再争好吗?这又没什么大不了的

Ross: Not that big a deal? It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve. All right, as far as I'm concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right? 没什么大不了? 这简直是太神奇了 只不过是用手伸进去, 轻轻一碰 就把胸罩解开从袖子里抽出来 据我所知, 男生即使靠的再近也做不到 我说得对不对?

Rachel: Come on! You guys can pee standing up. 拜托,男生可以站着尿

Chandler: We can? All right, I'm tryin' that. 我们行吗?我倒要试试看

Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me. 知道什么最令我嫉妒?女人随时都可以看自己的胸部 低头就看到 真搞不懂你们怎么会有心工作

Phoebe: Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care. 知道我搞不懂什么吗? 男人可以做许多下流的事 却能毫不在乎

(Long pause.)

Ross: Multiple orgasms! 多重高潮

Opening Credits

[Scene: Central Perk, all are there.]

Chandler: So, Saturday night, the big night, date night, Saturday night, Sat-ur-day night! 了不起,周末夜

重要的夜晚,约会的夜晚 周末夜! 周末夜!

Joey: No plans, huh? 没有计划是吗?

Chandler: Not a one.

Ross: Not even, say, breaking up with Janice? 连和珍妮丝分手的打算都没有?

Chandler: Oh, right, right, shut up.

Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone. You just gotta do it. 钱德,没有人喜欢分手但你还是要做呀.

Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note. 我知道很难. 我的意思是 你坐在她身旁而她却一无所知 最后你鼓起勇气 在这实在尴尬的时刻 当你将纸条拿给她

Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling. 干嘛分手? 争气点,不再打电话就行了

Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you. 如果愿意,我和你一起做

Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her. 谢了,但这样她会认为 我们是联手来对付她

Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I'll break up with Tony. 你和琼妮分手 我和东尼分手

Ross: Tony?

Monica: Oh, you're breaking up with Tony? 你要和东尼分手?

Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know? I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know. 对,我知道他人很好. 但是我对他再没新鲜感了. 我不知道问题是在于我还是他的绝食抗议

Rachel: (waitressing) Does anybody want anything else? 还有人需要什么吗?

Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. (Rachel gives him a dirty look) Nothing, just, just, I'm fine. 上星期 你做了有核果,巧克力之类的派 没事,我还好

Phoebe: (to Rachel) What's the matter? Why so scrunchy? 怎么啦,怪怪的

Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. 是我爸 他要买奔驰敞篷车给我

Ross: That guy, he burns me up.那家伙真叫我生气

Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady. 如果想要奔驰, 我就得搬回家. 太可恶了 他称我为”年轻的女士”

Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. 我最受不了我爸这样叫我

Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again? 他是不是又说 你年纪太轻之类的话

Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You'll never make it on your own". 对,这次是迪斯科加长版, 带着三重唱说”你永远不能自立”

Phoebe: (rhythmically) Uh-huh, uh-huh.

(Angela, a beautiful woman in a tight dress, enters.)

Angela: Hi, Joey.

Joey: My god, Angela.

(Angela takes a seat at the counter.)

Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her. 被你甩掉对她大有好处

Phoebe: Are you gonna go over there? 你想过去吗?

Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela. 待会再说,我不想显得太急于见她了. 一个密西西比,两个密西西比,三个密西西比(数数的一种方式,就如一只羊,两只羊…), 这样显得比较酷 嗨 安琪拉

Angela: (casually) Joey.

Joey: You look good. 你的样子真好.

Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. 因为我的衣服 突显出我的胸部

Joey: You don't say.

(Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.)

Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? 瑞秋,你今晚有何节目?

Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama. 魅力之夜 (有点自嘲),我要和摩妮卡去洗衣店

Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who's doing laundry there too?

Rachel: Who? 想知道有个巧合吗? 猜猜谁也要去洗衣店? 谁?

Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don't, um, why don't I just join you both, here? 难道还不够清楚?

何不让我加入你们?

Rachel: Don't you have a laundry room in your building? 你的公寓没有洗衣间吗?

Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there's a.... rat problem. Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're goin' in fine, but they're comin' out all.... fluffy. Anyway, say, sevenish? 有,我的公寓有洗衣间 不过, 那儿有老鼠. 它们显然对 烘干机里的香香纸感兴趣 进入时还好出来是却毛绒绒的 7点左右见?

Rachel: Sure.

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表